Мюнхгаузен, Карл Фридрих Иероним

(1720-1797) немецкий аристократ

В истории культуры было немало людей, которые остались в памяти многих только потому, что стали героями литературных произведений. Одним из них и является знаменитый барон Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен. Он принадлежал к древнему немецкому аристократическому роду, основатель которого, носивший тогда фамилию Гейно, был придворным императора Священной Римской империи Фридриха Барбароссы.

Вместе с импераnором Гейно участвовал в войнах, а также отправился в крестовый поход в Палестину. По-видимому, там он был ранен, поскольку был вынужден остаться на лечение в одном из монастырей, построенных крестоносцами. В это время Гейно и принял фамилию Мюнхгаузен (от немецкого «мюнх» — монах).

Карл фон Мюнхгаузен был одним из последних потомков Гейно. Он родился в маленьком немецком городке Боденвердер. Как и все представители его рода, Карл начал придворную карьеру с детства — в двенадцатилетнем возрасте стал пажом герцога Брауншвейгского.

Карл Фридрих Мюнхгаузен прослужил при дворе герцога более десяти лет, а потом в составе немецкого посольства отправился в Россию. Как и многие иностранцы, барон перешел на русскую службу. В 18 лет Мюнхгаузен высочайшим указом был произведен в корнеты русского Брауншвейгского кирасирского полка, куда отбирали крепких телом, высоких молодых людей.

По-видимому, успешной службе помогала не только личная храбрость барона, но и его блестящие лингвистические способности. Он легко запоминал слова чужого языка, уже через несколько месяцев пребывания в России умел свободно объясняться по-русски. Видный собой, знающий язык, толковый молодой человек быстро продвигался по службе. Он был назначен командиром почетного эскорта, который встречал в Риге немецкую княгиню Иоанну Елизавету Ангальт-Цербстскую и ее дочь Софью Августу Фридерику, которая позже стала русской императрицей Екатериной II. Мюнхгаузен сопровождал будущую монархиню в Петербург и с тех пор считал ее своей повелительницей.

Во время царствования Екатерины, Карл Фридрих Мюнхгаузен находился в армии под командованием Александра Суворова и принимал участие в войне с турками, откуда привез трофейную турецкую саблю. Во время второго похода он был ранен.

Однако уже в 30 лет барон с горечью признавался, что его столь успешно начатая в России карьера не удалась. После излечения он подает прошение об отставке и вместе с ней получает чин ротмистра русской армии. Оставив русскую службу, Мюнхгаузен возвращается в Германию и снова поселяется в своем имении в Боденвердере. Это был провинциальный городок, где Карл Мюнхгаузену недоставало шумного общества, к которому он привык в русской столице.

Он часто собирал друзей в своем имении и за дружеской пирушкой и рассказывал о своих приключениях. Обычно его рассказы слушали с большим интересом, поскольку Мюнхгаузен оказался одним из немногих в то время иностранцев, кому довелось несколько лет прожить в России. Правда, в отличие от своего литературного персонажа, настоящий барон Мюнхгаузен никогда не лгал и рассказывал лишь то, что видел собственными глазами.

Однажды среди гостей в его доме появился молодой немецкий писатель и ученый Р. Распе. Именно ему удалось записать рассказы барона, хотя в то время он вовсе не собирался их печатать. Однако вскоре обстоятельства сложились так, что Распе пришлось оставить свою родину и бежать в Лондон. Там он был вынужден искать заработок, поэтому решил опубликовать сделанную им несколько лет тому назад запись. Но эта книга не имела большого успеха, и Распе так и не перевел ее на немецкий язык.

Писатель поссорился с одним из близких родственников барона — Герлахом Адольфом фон Мюнхгаузеном, который известен как основатель Геттингенского университета. В отместку Распе собрал гулявшие по Германии байки о похождениях некоего авантюриста из Ганновера, откуда и сам был родом, добавил их к рассказам Карла Мюнхгаузена, обработал и издал. Так фамилия Мюнхгаузен стала синонимом первоклассного враля.

Всемирная известность пришла к рассказам Карла Фридриха Мюнхгаузена после того, как книга Распе попала в руки к немецкому писателю Готфриду Августу Бюргеру. Как и Распе, Бюргер находился в эмиграции. Он также лично знал Мюнхгаузена, поэтому прекрасно понимал, что тот видел на самом деле, что присочинил от себя, а что добавил Распе.

Бюргер не просто перевел книгу Распе, но и существенно переработал ее. Он превратил разрозненные рассказы в цельное издание. Кроме того, встретившись с Мюнхгаузеном, Бюргер дополнил рукопись рассказом о жизни ее персонажа.

Из бесстыдного враля и авантюриста, Карл Фридрих Мюнхгаузен превратился в умного, ироничного, много повидавшего человека. Теперь он старается не просто удивить своих собеседников, но хочет рассказать им нечто новое, расширить их кругозор.

В свою очередь, Бюргер тоже добавил к рассказам Мюнхгаузена кое-что от себя, досочинив за барона совсем уж фантастические истории. Так, он включил историю о полете барона на Луну (взяв ее из немецкого народного рассказа — шванка) и полет на пушечном ядре в неприятельскую крепость.

Однако первое издание книги Бюргера, вышедшее в Германии, осталось незамеченным. И только второй вариант книги, в котором он переработал язык рассказчика, сделав его более ярким и образным, принес ей невероятную популярность.

Одно за другим выходят пять изданий книги, и о приключениях барона Карла Мюнхгаузена начинают читать не только в Германии, но и практически во всей Европе. Уже в 1790 году книга Бюргера была переведена на русский язык и с тех пор переиздавалась больше десятка раз.

Любопытно, что никто из иностранных издателей так и не переработал эти рассказы для детей. Только в 1883 году в издательстве Ивана Сытина вышло детское издание приключений Мюнхгаузена. Автором переработки была известная переводчица О. Шмидт-Москвитинова. Она расположила все рассказы барона в виде цикла из двенадцати вечеров. Каждый день посвящался какой-либо одной теме: охоте, войне, пребыванию в плену, путешествию по России.

С этого времени и начинается новая история приключений барона Карла Фридриха Мюнхгаузена. Книга тотчас же стала любимым детским чтением и заняла свое место в одном ряду с сочинениями Франсуа Рабле и Джонатана Свифта.

О последних годах жизни самого барона известно мало. Правда, сохранились сведения о том, что он положительно относился к использованию своего имени в книгах Бюргера, и растущая известность даже льстила ему. Барон тихо дожил свой век в местечке Боденвердер неподалеку от Гамельна, расположенного на реке Везер. Там и сегодня находится большое родовое поместье, в котором потомки барона Мюнхгаузена устроили небольшой музей.

Добавить комментарий

Расскажи о нас друзьям!